Biblical greek to english translator2/8/2024 ![]() In the second century, to meet the demands of both Jews and Christians, three other Greek versions of the Old Testament were produced, though they never took the place of the Septuagint. This, with three others, the Complutensian, Aldine, and Grabian, are the leading representative editions available. Among the Latins its authority was explicitly recognized by the Fathers of the Council of Trent, in compliance with whose wishes Sixtus V, in 1587, published an edition of the Vatican Codex. It is still the official text of the Greek Church. An account of its origin, recensions, and its historical importance has been given above (see SEPTUAGINT VERSION). The Septuagint, or Alexandrine, Version, the first and foremost translation of the Hebrew Bible, was made in the third and second centuries B.C. ![]() MISCELLANEOUS: Aleutian Aniwa Aneitumese Battak Benga Bengali Chinese Gipsy or Romany Hindu Hindustani Japanese Javanese Mexican Modern Greek.VERSIONS FROM MIXED SOURCES: Italian Spanish Basque Portuguese French German Dutch and Flemish Scandinavian (Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic) Finnish (Estonian, Laplandish) Hungarian Celtic (Irish, Scottish, Breton or Armoric, Welsh or Cymric).VERSIONS FROM THE HEBREW: Chaldaic Syriac (Peschitto) Arabic (Carshuni) Persian Samaritan Pentateuch Vulgate other Latin versions.Middle Egyptian or Bashmuric) Ethiopic and Amharic (Falasha, Galla) Gothic Georgian or Grusian Syriac Slavic (Old Slavonic, Russian, Ruthenian, Polish, Czech or Bohemian, Slovak, Serbian or Illyrian, Croation, Bosnian, Dalmatian) Arabic Armenian. VERSIONS FROM THE SEPTUAGINT: Vetus Itala or Old Latin Egyptian or Coptic (Bohairic, Sahidic, Akhmimic, and Fayƻmic, i.e.GREEK: Septuagint Aquila Theodotion Symmachus other versions.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |